INEWHORIZON

ขอบฟ้าใหม่

กิติมา อมรทัต  ไร่นาน อรุณรังษี สองปัญญาชนมุสลิมร่วมสมัย (6)

กิติมา อมรทัต  ไร่นาน อรุณรังษี สองปัญญาชนมุสลิมร่วมสมัย (6)

จรัญ มะลูลีม

กิติมา อมรทัตกับงานสืบสวนสอบสวนของอกาธา คริสตี้

งานของอกาธา คริสตี้ (Agatha Christie) หลากเรื่องได้รับการถ่ายทอดโดยกิติมา อมรทัต แม้ว่าในเวลาต่อมาจะมีนักแปลอีกหลายคนแปลงานของอกาธา คริสตี้ ก็ตาม

เท่าที่รู้จัก นักแปลงานวรรณกรรมอย่างกิติมา อมรทัต จะชอบงานที่เน้นในเรื่องการปลอดปล่อยมนุษย์จากแอกของสังคมที่เอารัดเอาเปรียบและความมืดมนในสังคมมนุษย์เป็นด้านหลัก

อย่างไรก็ตาม งานประเภท How to หรืองานสืบสวนสอบสวนนั้น กิติมา อมรทัตจะเลือกแปลในช่วงที่ตลาดหนังสือว่าด้วยวรรณกรรมปรัชญามีความซบเซาลงไปในบางช่วงบางจังหวะ

กระนั้นไม่ว่างานด้านใดที่กิติมา อมรทัต ตัดสินใจแปลก็ล้วนแสดงถึงการสื่อสารที่เธอตั้งใจให้ผู้อ่านได้รับข่าวสารและความสำคัญของสาระที่มาจากสวนอักษรทั้งสิ้น

งานของอกาธา คริสตี้ ที่กิติมา อมรทัต มอบให้ผมก็เช่น The Murder of Roger Ackkoyd (คดีฆาตกรรมโรเจอร์ แอกครอยด์) จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์น้องใหม่  จัดจำหน่ายโดยบริษัทสร้างสรรค์ – วิชาการ จำกัด   ราคา 95 บาท ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2 ปี 2534 ครั้งที่ 3 ปี 2538 ความยาว 489 หน้า ราคา 95 บาท   เป็นการนำเสนอแบบสลับซับซ้อน ซ่อนเงื่อน ตามสไตล์ของอกาธา คริสตี้ ที่ทุกเล่มอ่านแล้ววางไม่ลง   ในเล่มนี้ อกาธา คริสตี้ นำเสนอการฆาตกรรมที่กว่าจะรู้ไปถึงมือสังหารได้ก็ต่อเมื่อผู้อ่านอ่านเกือบจบเล่มแล้วเท่านั้น

เรื่องราวการฆาตรกรรมครั้งนี้เกิดขึ้นท่ามกลางความอึมครึมของบรรยากาศในบ้านเฟอร์นลีย์…    โรเจอร์ แอกครอยด์ เจ้าของบ้านถูกฆาตกรรม! โดยถูกแทงด้วยกริซตูนีเซียที่หลังคอในห้องนอนข้างเตาผิง     นี่ไม่ใช่การฆ่าชิงทรัพย์ เพราะสมบัติทุกชิ้นอยู่ครบ!      แถมก่อนหน้านั้น เขาได้รับจดหมายลึกลับฉบับหนึ่ง!    มีคนแปลกหน้าเข้ามาเพ่นพ่านในบริเวณบ้าน!    และโทรศัพท์ลึกลับที่หาคนโทรฯ ไม่ได้!    ใครคือฆาตกร?    และฆ่าเขาด้วยเหตุผลอันใด?     เหตุการณ์แปลกๆ เหล่านั้นเกี่ยวข้องกับการตายของเขาหรือไม่?    เฮอร์คุล ปัวโรต์ต้องรับบทหนักในการคลี่คลายคดีนี้อีกครั้ง!

ฆาตกรย้อนรอย

กิติมา อมรทัต  ใช้นามปากกาในการแปลครั้งนี้ว่ากิติลตยา จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์เดียวกัน ตีพิมพ์ครั้งที่สอง ปี 2534   ครั้งที่สามปี 2538  ราคา 88 บาท

“ทำไมพวกนั้นจึงไม่ไปขอร้องอีแวนส์?”

เรื่องเริ่มขึ้น  เมื่อมีการเดินพลัดออกไปจากบาทวิถี ซึ่งปกคลุมไปด้วยหมอกที่พร่าเลือน  ชายแปลกหน้าลึกลับคนหนึ่งดำดิ่งสู่ความตาย…

บ๊อบบี้ โจนส์ จะทำอย่างไรจึงจะรู้ว่าคำพูดก่อนตายของผู้ตายที่ว่า “ทำไมพวกนันจึงไม่ไปขอร้องอีแวนส์?” นั้นหมายถึงอะไร?   และอีแวนส์คือใคร?

สาวสวยในรูปภาพในกระเป๋าเสื้อของผู้ตาย  คือเบาะแสหนึ่งเดียวที่จะกระชากหน้ากากฆาตกรเจ้าเล่ห์ออกมา

บ๊อบบี้ โจนส์ และคู่หูของเขา เลดี้ฟรานเซส เดอร์เวนท์ จะทำสำเร็จหรือไม่ในเมื่อเขาก็ตกอยู่ในภาวะถูกตามล้างตามล่าเช่นกัน!

วิธีนำเสนอที่โดดเด่นน่าติดตามว่าด้วยความรู้เรื่องยาพิษทั้งหลาย ความรอบรู้เรื่องประเพณีวัฒนธรรมของสถานที่เกิดเรื่องราวการฆาตรกรรม    การเสียดเย้ยถากถางของตัวละคร  ความรู้เรื่องอาวุธยุทโธปกรณ์ เป็นเสน่ห์ของอกาธา คริสตี้ ที่ทำให้ผู้อ่านทั้งเพลิดเพลินและต้องติดตามอย่างใจจดใจจ่อว่าแท้ที่จริงแล้วใครกันแน่ที่เป็นฆาตรกรตัวจริง

งานประเภท How to

แม้ว่ากิติมา อมรทัต จะเลือกแปลงานวรรณกรรมเป็นส่วนใหญ่  แต่ก็ไม่ปฏิเสธงานประเภท How to อย่างเช่น เทคนิคการสร้างความมั่นใจให้ตัวเอง (Don’t’ Say yes When you want to Say “No”

เป็นการนำเสนอความเข้าใจง่ายๆ ด้วยกรณีตัวอย่างและข้อมูลทางจิตวิทยาอย่างเป็นวิทยาศาสตร์  เป็นงานเขียนของ ดร.เฮอร์เบิร์ต เฟนสเตอร์เฮมและจีนบาเออร์  สำนักพิมพ์ดอกหญ้าจัดพิมพ์โครงการหนังสือสำหรับนักบริหารชุดความรู้ทั่วไปสำหรับนักบริหาร  พิมพ์ครั้งที่สองในปี 2532 ครั้งที่สามในปี 2536 และครั้งที่สี่ในปี 2537 ความยาว 263 หน้า ราคา 100 บาท

 

งานของคาลิล ยิบราน บางเล่มที่กิติมา อมรทัต  และไรน่าน อรุณรังษีแปลร่วมกัน

กิติมา อมรทัต และไรน่าน อรุณรังษี มีงานแปลที่มาจากปลายปากกาของคาลิล ยิบราน อยู่อย่างน้อย 2 เล่มดังนี้

สวนศาสดา

คาลิล ยิงราน เขียน ไรน่านและกิติมา แปลร่วมกันในนามน่าน รังษี กิติมา สำนักพิมพ์ประดู่ลาย ตีพิมพ์ในปี 2563 ความยาว 71 หน้า ราคา 30 บาท ในขณะที่ สำนักพิมพ์ธรรมชาติ ตีพิมพ์ในปี 2540 ความยาว 70 หน้า ราคา 55 บาท

สวนศาสดาเป็นการนำเสนอแนวคิดและปรัชญาชีวิตที่งดงามจากนักเขียนจิตนิยมและการใช้สัจธรรมผ่านศิลปกรรม และจิตรกรรม   แม้ยิบรานจะจากโลกนี้ไปด้วยอายุเพียง 48 ปี แต่เขาก็สมารถผลิตงานที่ยิ่งใหญ่เอาไว้จำนวนหนึ่งที่ได้รับความนิยมตลอดมา

คำครู

น่านรังษี กิติมา แปล  เป็นงานของคาลิล ยิบรานอีกเล่มหนึ่งที่กิติมา อมรทัต แปลร่วมกับไรน่าน อรุณรังษี สำนักพิมพ์ธรรมชาติจัดพิมพ์ในปี 2546 ความยาว 114 หน้า ราคา 80 บาท

ในที่นี้ขอนำเอาถ้อยคำของคาลิล ยิบราน ที่กิติมา อมรทัต ได้สะท้อนถึงเนื้อหาของหนังสือเล่มนี้ทั้งหมดเอาไว้มากล่าวถึงดังนี้

ถ้อยคำที่ฉันได้กล่าวไปแล้ว ตอนนี้ฉันก็จะกล่าวคำนั้นอีก และหากว่าความตายขวางกั้นฉันไว้  มันก็จะถูกเอื้อนเอ่ยในวันพรุ่งนี้ เพราะว่า พรุ่งนี้จะไม่มีความลับใด หลงเหลืออยู่อีก…

… ในหนังสือแห่งความเป็นนิรันดร์ ฉันได้มีชีวิตอยู่ในความโชติช่วงแห่งความรักและความแจ่มจรัสของความงาม อันเป็นภาพสะท้อนของพระผู้เป็นเจ้า  ฉันอยู่ที่นี้ มีชีวิตอยู่ และไม่อาจถูกเสือกไส ไปจากอาณาจักรแห่งชีวิตนี้ได้เพราะด้วยถ้อยคำที่มีชีวิตของฉัน  ฉันจะมีชีวิตอยู่แม้ในความตาย

ฉันมาที่นี่ เป็นอยู่เพื่อทุกๆ คนและอยู่กับทุกๆ คน  สิ่งที่ฉันกระทำอย่างโดดเดี่ยวเพียงลำพังในวันนี้  ผู้คนจะพากันขานรับกึกก้องในวันพรุ่งนี้  สิ่งที่ฉันพูดด้วยหัวใจเพียงดวงเดียวในวันนี้  จะถูกกล่าวขวัญถึงจากหัวใจนับพันนับหมื่นดวง…ในวันพรุ่งนี้

กิติมา อมรทัตกับการแปลงานของคาลิล ยิบราน

วิญญาณขบถ

เป็นงานเล่มแรกๆ ของคาลิล ยิบรานที่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทยหลังจากเรื่องปรัชญาชีวิต (The Prophet) ได้รับการถ่ายทอดเป็นภาษาไทย โดยระวี ภาวิไล และได้รับการกล่าวถึงอย่างกว้างขวางในประเทศไทย

วิญญาณขบถ ได้รับการกล่าวถึงในฐานะที่เป็นผลงานที่ได้รับการยกย่องว่าดีเยี่ยม    สามารถสั่นคลอนจิตวิญญาณของผู้อ่านที่โหยหาสันติภาพได้เป็นอย่างดี  นอกจากนี้วิญญาณขบถยังเป็นข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นในบรรณพิภพ ซึ่งได้รับการท้าทายทั้งในทางการเมืองศาสนาและสังคม

เป็นงานคลาสสิกของคาลิล ยิบราน ซึ่งจากโลกนี้ไปในปี 1931 เมื่อเขามีอายุเพียง 48 ปี เจ้าของวาทะ “ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่เหมือนพวกท่าน และบัดนี้กำลังอยู่ถัดจากท่านไป  ดังนั้นจงหลับตาลงและมองย้อนหลังไป  ท่านจะแลเห็นข้าพเจ้าอยู่ ณ เบื้องหน้าท่าน”  สำนักพิมพ์ประดู่ลายเป็นหนึ่งในสำนักพิมพ์ที่ตีพิมพ์ผลงานสำคัญชิ้นนี้ของคาลิล ยิบราน

Facebook Comments

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *